Easy Come, Easy Go
Blog|更新日:2021年9月23日/木曜日
今回は “easy come, easy go” という英語の表現について書こうと思います。
一度は聞いたことがある人も多いと思います。
直訳すると、「簡単に来るものは、簡単に行く。」となります。つまり、「得やすいものは失いやすい。」ということですね。
この表現の日本語訳として「悪銭身につかず」が用いられることがありますが、少し意味が異なるように感じます。”easy come, easy go”は金銭だけについて用いられる表現ではないんです。また、「悪銭身につかず」とは違い悪いお金というニュアンスも含まれません。つまり、「楽をして、容易に」という意味がこの表現には含まれているわけです。
QUEENの代表曲 “Bohemian Rhapsody (ボヘミアン・ラプソディ)” の歌詞にも出てくる表現です。私が好きな邦楽でB’z の「Easy Come, Easy Go!」という曲があります。意外といろいろな楽曲の歌詞にも用いられている表現だと思います。意味を理解した上で音楽を聴いてみるとさらに楽しめるのではないでしょうか。